< תהילים 69 >
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ | 1 |
大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ | 2 |
我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ | 3 |
我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ | 4 |
无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ | 5 |
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ | 6 |
万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ | 7 |
因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | 8 |
我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ | 9 |
因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ | 10 |
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ | 11 |
我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ | 12 |
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ | 13 |
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ | 14 |
求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ | 15 |
求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ | 16 |
耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ | 17 |
不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ | 18 |
求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ | 19 |
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ | 20 |
辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | 21 |
他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ | 22 |
愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ | 23 |
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ | 24 |
求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ | 25 |
愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ | 26 |
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ | 27 |
愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ | 28 |
愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ | 29 |
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ | 30 |
我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ | 31 |
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ | 32 |
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ | 33 |
因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ | 34 |
愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ | 35 |
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ | 36 |
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。