< תהילים 69 >
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ | 1 |
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ | 2 |
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ | 3 |
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ | 4 |
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ | 5 |
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ | 6 |
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ | 7 |
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | 8 |
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ | 9 |
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ | 10 |
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ | 11 |
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ | 12 |
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ | 13 |
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ | 14 |
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ | 15 |
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ | 16 |
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ | 17 |
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ | 18 |
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ | 19 |
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ | 20 |
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | 21 |
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ | 22 |
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ | 23 |
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ | 24 |
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ | 25 |
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ | 26 |
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ | 27 |
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ | 28 |
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ | 29 |
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ | 30 |
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ | 31 |
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ | 32 |
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ | 33 |
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ | 34 |
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ | 35 |
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ | 36 |
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。