< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu. Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ | 2 |
Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ | 3 |
Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ | 4 |
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ | 5 |
Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ | 6 |
Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ | 7 |
Boże! gdyś wychodził przed obliczem ludu twego, gdyś chodził po puszczy; (Sela)
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ | 8 |
Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ | 9 |
Deszcz obfity spuszczałeś hojnie, o Boże! na dziedzictwo twoje, a gdy omdlewało, tyś je zaś otrzeźwiał.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ | 10 |
Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ | 11 |
Pan dał słowo swe, i tych, którzy pociechy zwiastowali, zastęp wielki mówiących.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ | 12 |
Królowie z wojskami uciekali, uciekali: ale ta, która przyglądała domu, dzieliła łupy.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ | 13 |
Chociażeście leżeć musieli między kotłami, przecież będziecie jako gołębica, mająca pióra posrebrzone, a której skrzydła jako żółte złoto.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ | 14 |
Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ | 15 |
Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ | 16 |
Przeczże wyskakujecie góry pogórczyste? na tejci górze ulubił sobie Bóg mieszkanie, tamci Pan będzie mieszkał na wieki.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ | 17 |
Wozów Bożych jest dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy Aniołów; ale Pan między nimi jako na Synaj w świątnicy przebywa.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | 18 |
Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ | 19 |
Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ | 20 |
On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ | 21 |
Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ | 22 |
Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ | 23 |
Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ | 24 |
Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ | 25 |
Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ | 26 |
W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ | 27 |
Tu książęta Judzcy, i hufy ich, książęta Zabulońscy, i książęta Neftalimscy.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ | 28 |
Obdarzył cię Bóg twój siłą; utwierdź, o Boże! to, coś w nas sprawił.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ | 29 |
Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ | 30 |
Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ | 31 |
Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ | 32 |
Królestwa ziemi! śpiewajcież Bogu, śpiewajcie Panu. (Sela)
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ | 33 |
Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ | 34 |
Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ | 35 |
Strasznyś jest, o Boże! z świętych przybytków twoich; Bóg Izraelski sam daje moc i siły ludowi swemu. Niechajże będzie Bóg błogosławiony.