< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ 1
Ya Mukulu wa Bayimbi. Oluyimba lwa Dawudi. Katonda agolokoke, abalabe be basaasaane, n’abo abamukyawa bamudduke.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ 2
Ng’empewo bw’efuumuula omukka, naawe bafuumuule bw’otyo; envumbo nga bw’esaanuuka mu muliro, n’abakola ebibi bazikirire bwe batyo mu maaso ga Katonda!
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ 3
Naye abatuukirivu basanyuke bajagulize mu maaso ga Katonda, nga bajjudde essanyu.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ 4
Muyimbire Katonda, muyimbe nga mutendereza erinnya lye; mumuyimusize amaloboozi gammwe oyo atambulira mu bire. Erinnya lye ye Mukama, mujagulize mu maaso ge.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ 5
Ye Kitaawe w’abataliiko bakitaabwe, ye mukuumi wa bannamwandu; ye Katonda abeera mu kifo kye ekitukuvu.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ 6
Katonda afunira abatalina we babeera ekifo eky’okubeeramu, aggya abasibe mu kkomera n’abagaggawaza; naye abajeemu babeera mu bifo bikalu ddala.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ 7
Ayi Katonda, bwe wakulembera abantu bo, n’obayisa mu ddungu,
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ 8
ensi yakankana, eggulu ne lifukumula enkuba mu maaso ga Katonda; n’olusozi Sinaayi ne lukankana awali Katonda, Katonda wa Isirayiri!
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ 9
Watonnyesa enkuba nnyingi ku nsi, Ayi Katonda; ensi y’obusika bwo n’ogizzaamu obugimu bwe bwali nga buggweerera;
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ 10
abantu bo ne babeera omwo; era olw’ekisa kyo ekingi, Ayi Katonda, abaavu ne bafuna bye beetaaga okuva ku bugagga bwo.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ 11
Mukama yalangirira; ne babunyisa ekigambo kye; baali bangi ne boogera nti:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ 12
“Bakabaka badduse n’amaggye gaabwe; abantu ne bagabana omunyago.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ 13
Balabe bwe banyirira n’obugagga bwa ffeeza ne zaabu! Babikkiddwa ng’ejjuba bwe libikkibwa ebiwaawaatiro byalyo.”
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ 14
Ayinzabyonna yasaasaanya bakabaka, ne baba ng’omuzira bwe gugwa ku Zalumoni.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ 15
Ggwe olusozi olw’ekitiibwa, olusozi lwa Basani; ggwe olusozi olw’emitwe emingi, olusozi lwa Basani!
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ 16
Lwaki otunuza obuggya ggwe olusozi olw’emitwe emingi? Lwaki okwatirwa obuggya olusozi Katonda lwe yalonda okufugirako? Ddala okwo Mukama kw’anaabeeranga ennaku zonna.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ 17
Mukama ava ku lusozi Sinaayi nga yeetooloddwa amagaali enkumi n’enkumi n’ajja mu kifo kye ekitukuvu.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ 18
Bwe walinnyalinnya olusozi, ng’abanyage bakugoberera; abantu ne bakuwa ebirabo nga ne bakyewaggula mwebali; bw’atyo Mukama Katonda n’abeeranga wamu nabo.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ 19
Atenderezebwe Mukama, Katonda omulokozi waffe, eyeetikka emigugu gyaffe egya buli lunaku.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ 20
Katonda waffe ye Katonda alokola; era tuddukira eri Mukama Katonda okuwona okufa.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ 21
Ddala, Katonda alibetenta emitwe gy’abalabe be, kubanga ne mu bukadde bwabwe balemera mu bibi byabwe.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ 22
Mukama agamba nti, “Ndibakomyawo nga mbaggya mu Basani, ndibazza nga mbaggya mu buziba bw’ennyanja,
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ 23
mulyoke munaabe ebigere byammwe mu musaayi gw’abalabe bammwe, n’embwa zammwe zeefunire ebyokulya.”
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ 24
Ekibiina kyo ky’okulembedde bakirabye, Ayi Katonda, balabye abali ne Katonda wange, era Kabaka wange, ng’otambula okugenda mu watukuvu;
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ 25
abayimbi nga bakulembedde, ab’ebivuga nga bavaako emabega ne wakati waabwe nga waliwo abawala abakuba ebitaasa.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ 26
Mutendereze Katonda mu kibiina ekinene; mumutendereze Mukama, mmwe abakuŋŋaanye abangi Abayisirayiri.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ 27
Waliwo ekika kya Benyamini asinga obuto kye kikulembedde, ne kuddako ekibinja ekinene eky’abalangira ba Yuda, n’abalangira ba Zebbulooni n’abalangira ba Nafutaali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ 28
Laga obuyinza bwo, Ayi Katonda, otulage amaanyi go, Ayi Katonda onyweze ebyo by’otukoledde.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ 29
Bakabaka balikuleetera ebirabo olwa Yeekaalu yo eri mu Yerusaalemi.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ 30
Nenya ensolo enkambwe ey’omu bisaalu, eggana lya ziseddume eriri mu nnyana z’amawanga. Gikkakkanye ereete omusolo ogwa ffeeza. Osaasaanye amawanga agasanyukira entalo.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ 31
Ababaka baliva e Misiri, ne Kuusi aligondera Katonda.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ 32
Muyimbire Katonda mmwe obwakabaka obw’ensi zonna. Mutendereze Mukama.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ 33
Oyo eyeebagala eggulu erya waggulu ery’edda, eddoboozi lye ery’amaanyi liwuluguma okuva mu ggulu.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ 34
Mulangirire obuyinza bwa Katonda, ekitiibwa kye kibuutikidde Isirayiri; obuyinza bwe buli mu bire.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ 35
Oli wa ntiisa, Ayi Katonda, mu kifo kyo ekitukuvu. Katonda wa Isirayiri, yawa abantu obuyinza n’amaanyi. Katonda atenderezebwe.

< תהילים 68 >