< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ 1
Dem Sangmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ 2
Elohim steht auf: seine Feinde zerstieben, / Und seine Hasser fliehen vor ihm.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ 3
Wie Rauch verweht, verwehest du sie. / Wie Wachs vor Feuer zerschmilzt, / So müssen die Frevler vor Gott vergehn.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ 4
Doch die Gerechten sollen sich freun, sie sollen frohlocken vor Elohim / Und sich ergötzen in Wonne.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ 5
Singt Elohim, spielt seinem Namen, / Preist ihn, der auf Wolken einherfährt! / Jah ist sein Name: jauchzet vor ihm!
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ 6
Ein Vater der Waisen und Anwalt der Witwen / Ist Elohim in seiner heiligen Wohnstatt.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ 7
Verlassen gibt Elohim ein Heim, / Er führt Gefangene aus zum Glück. / Doch die Abtrünnigen bleiben im dürren Land.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ 8
Elohim, als du vor deinem Volk herzogst, / Als du durch die Wüste schrittst, (Sela)
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ 9
Da bebte die Erde, / Auch die Himmel troffen vor Elohim; / Der Sinai da — (er bebte) vor Elohim, / Israels Gott.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ 10
Mit reichlichem Segen besprengst du, Elohim, dein Erbe; / Und war es ermattet, hast du es erquickt.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ 11
Deine Schar fand Wohnung darin. / Gütig hast du den Armen versorgt, Elohim.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ 12
Adonái ließ mächtigen Ruf erschallen. / Siegkünderinnen gab es in großer Zahl.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ 13
Mit ihren Scharen flohen die Könige, flohen, / Und die Hausfrau verteilte die Beute.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ 14
Wenn ihr zwischen den Hürden lagt, / Waren der Taube Flügel mit Silber bezogen / Und ihre Schwingen mit gelblichem Gold.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ 15
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, / Fiel Schnee auf Zalmon.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ 16
Ein Berg Elohims ist Basans Gebirge, / Reich an Gipfeln ist Basans Gebirge.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ 17
Was blickt ihr so scheel, ihr Berge, ihr Gipfel, / Auf jenen Berg, den sich Elohim zum Wohnsitz erkoren? / Ja, Jahwe wird ewig dort thronen.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ 18
Der Wagen Elohims sind Zehntausende, tausend und abertausend, / Adonái weilt unter ihnen, / Der Sinai ist im Heiligtum.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ 19
Du bist zur Höhe emporgestiegen, du hast Gefangne weggeführt, / Hast Gaben an Menschen empfangen, / Auch Widerspenstige sollen wohnen bei Jah Elohim.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ 20
Gepriesen sei Adonái! / Er trägt uns Tag für Tag; / Er, Gott, ist unsre Hilfe. (Sela)
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ 21
Er, Gott, ist uns ein Gott, der rettet: / Jahwe Adonái hat Ausgangswege auch für den Tod.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ 22
Ja, Elohim zerschellt seiner Feinde Haupt. / Den Haarscheitel des, der stolz einhergeht in seiner Sündenschuld.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ 23
Gesprochen hat Adonái: "Aus Basan bring ich (dich) heim, / Bring (dich) heim aus Meerestiefen,
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ 24
Damit dein Fuß sich bade in Blut, / Deiner Hunde Zunge ihr Teil an den Feinden habe."
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ 25
Man wird deinen Prachtzug sehn, Elohim, / Meines Gottes, meines Königs Zug ins Heiligtum hinein:
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ 26
Sänger schreiten voran, dann folgen Saitenspieler / Inmitten Pauken schlagender Jungfraun:
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ 27
"In Chören preist Elohim, / Preist Adonái, ihr aus Israels Born!"
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ 28
Da ist Benjamin der Kleine mit ihrem Herrscher: / Den Fürsten Judas in ihrem Purpur. / Da sind Sebulons Fürsten, Naftalis Fürsten.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ 29
Verordnet hat dein Gott, daß du so mächtig seist. / Stärke drum, Elohim, was du uns bereitet!
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ 30
Von deinem Tempel aus (walte du) über Jerusalem: / Dir sollen Könige Gaben bringen.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ 31
Bedrohe das Tier des Schilfs, der Stiere Schar mit den Völkerkälbern, / Damit sie sich niederwerfen mit Silberstücken! / Zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ 32
Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Kusch eilt her und bringt Elohim seine Gaben.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ 33
Ihr Reiche der Erde, singt Elohim, / Preist Adonái mit Saitenspiel! (Sela)
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ 34
Preist ihn, der da fährt durch die Himmel, die Himmel der Urzeit! / Er läßt seine Stimme erschallen, seine mächtige Stimme.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ 35
Gebt Elohim die Ehre! / Über Israel thront seine Hoheit, / In den Wolken ist seine Macht! Hehr bist du, Elohim, von deinen Heiligtümern aus. / Israels Gott — er gibt seinem Volke Macht und Kraft. / Gepriesen sei Elohim!

< תהילים 68 >