< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ | 1 |
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ | 2 |
Aja heitä pois, niinkuin savu ajetaan pois; niinkuin vedenvaha sulaa tulen edessä, niin hukkukaan jumalattomat Jumalan kasvoin edessä.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ | 3 |
Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ | 4 |
Veisatkaan Jumalalle, veisatkaat kiitosta hänen nimellensä; tehkäät hänelle tietä, joka istuu ylimmäisten taivasten päällä; hänen nimensä on Herra, ja iloitkaat hänen edessänsä.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ | 5 |
Joka on orpoin isä ja leskein tuomari: hän on Jumala pyhässä asumisessansa.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ | 6 |
Jumala, joka yksinäisten antaa asua huoneessa, ja vie vangit ulos oikeudella; mutta vastahakoiset asuvat kuivassa.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ | 7 |
Jumala, koskas kävit kansas edellä, koskas vaelsit korvessa, (Sela)
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ | 8 |
Niin maa vapisi ja taivaat tiukkuivat Jumalan edessä: tämä Sinai, Jumalan edessä, joka Israelin Jumala on.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ | 9 |
Mutta nyt sinä, Jumala, annat armollisen sateen, ja virvoitat perimises, joka väsynyt on.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ | 10 |
Että sinun laumas siinä asuis: Jumala, sinä virvoitat hyvyydelläs raadolliset.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ | 11 |
Herra antaa sanan suurella evankelistain joukolla.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ | 12 |
Sotaväen kuninkaat pakenevat, he pakenevat; ja kotona asuva jakaa saaliit.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ | 13 |
Kuin te tarhain välissä makaatte, niin mettisen sulat ovat silatut hopialla, ja hänen siipensä ruskialla kullalla.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ | 14 |
Kuin Kaikkivaltias siinä joka paikassa kuninkaat levittää, niin Zalmonissa valaisee kuin lumi.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ | 15 |
Jumalan vuori on hedelmällinen vuori: korkia vuori on se hedelmällinen vuori.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ | 16 |
Miksi te, suuret vuoret, kippaatte? Tämä on Jumalan vuori, jossa hän mielistyy asumaan; ja Herra asuu siellä ijankaikkisesti.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ | 17 |
Jumalan rattaita on monta tuhatta kertaa tuhatta: Herra on heissä, pyhässä Sinaissa.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | 18 |
Sinä astuit ylös korkeuteen, ja olet vangiksi ottanut vankeuden. Sinä olet lahjoja saanut ihmisille: vastahakoiset myös, että Herra Jumala siellä kumminkin asuu.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ | 19 |
Kiitetty olkoon Herra joka päivä! Jumala panee kuorman meidän päällemme; mutta hän myös auttaa meitä, (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ | 20 |
Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ | 21 |
Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ | 22 |
Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan,
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ | 23 |
Että sinun jalkas tulis painetuksi veressä, ja koirais kieli sinun vihollisistas.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ | 24 |
He näkivät, Jumala, kuinkas vaellat; kuinkas, minun Jumalani ja kuninkaani, pyhässä vaellat:
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ | 25 |
Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ | 26 |
Kiittäkäät Herraa Jumalaa seurakunnissa, te Israelin lähteestä.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ | 27 |
Siellä hallitsee heitä vähä Benjamin, Juudan päämiehet joukkoinensa, Zebulonin päämiehet, Naphtalin päämiehet.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ | 28 |
Sinun Jumalas on käskenyt sinun olla väkevän: vahvista Jumala se, minkä sinä meissä tehnyt olet.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ | 29 |
Sinun templis tähden, joka on Jerusalemissa, pitää kuninkaat sinulle lahjoja viemän.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ | 30 |
Nuhtele ruovon petoa, härkäin laumaa kansain vasikkain kanssa, jotka kumartaen tuovat hopeakankeja: hajoittanut on hän kansat, jotka mielellänsä sotivat.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ | 31 |
Egyptin päämiehet tulevat: Etiopia ojentaa käsiänsä Jumalalle.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ | 32 |
Te maan valtakunnat, veisatkaat Jumalalle, veisatkaat kiitosta Herralle, (Sela)
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ | 33 |
Sille joka asuu taivaissa joka paikassa, hamasta alusta: katso, hän antaa jylinälle voiman.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ | 34 |
Antakaat Jumalalle voima: hänen herrautensa on Israelissa, ja hänen voimansa pilvissä.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ | 35 |
Jumala on ihmeellinen pyhässänsä, hän on Israelin Jumala: hän antaa kansalle väen ja voiman: kiitetty olkoon Jumala!