< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ | 1 |
“For the leader of the music. A psalm of David.” Let God arise, and his enemies are scattered, And they who hate him flee before him!
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ | 2 |
As smoke is dispersed, so thou dispersest them; As wax melteth before the fire, So perish the wicked before the face of God.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ | 3 |
But the righteous are glad and rejoice in his presence, Yea, they exult exceedingly.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ | 4 |
Sing unto God; sing praises to his name! Prepare a way for him who rideth through the desert! Jehovah is his name; be joyful in his presence!
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ | 5 |
The father of the fatherless, and the protector of the widow, Is God in his holy habitation.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ | 6 |
God causeth the forsaken to dwell in houses; He leadeth forth to prosperity them that are bound; But the rebellious shall dwell in a barren land.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ | 7 |
O God! when thou didst go before thy people, When thou didst march through the wilderness. (Pause)
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ | 8 |
The earth quaked, and the heavens dropped at the presence of God; This Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ | 9 |
Thou, O God! didst send a plentiful rain; Thou didst strengthen thy wearied inheritance.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ | 10 |
Thy people established themselves in the land; Thou, O God! in thy goodness, didst prepare it for the needy!
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ | 11 |
The Lord gave the song of victory Of the maidens publishing glad tidings to the mighty host.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ | 12 |
“The kings with their armies have fled, —have fled! And the matron at home divideth the spoil.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ | 13 |
Truly ye may repose yourselves in the stalls, Like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with shining gold.”
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ | 14 |
When the Most High destroyed the kings in the land, It was white [[with their bones]] like Salmon.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ | 15 |
Ye lofty hills, ye hills of Bashan, Ye many-topped hills, ye hills of Bashan,
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ | 16 |
Why frown ye, ye many-topped hills, At the hill in which God is pleased to dwell, In which Jehovah will dwell for ever?
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ | 17 |
The chariots of God are myriads, yea, thousands of thousands; The Lord is in the midst of them, as upon Sinai, in the sanctuary.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | 18 |
Thou hast ascended on high, Thou hast led captive the vanquished, Thou hast received gifts among men, Even the rebellious, that here thou mightst dwell, O LORD God!
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ | 19 |
Praised be the Lord daily! When we are heavy-laden, the Mighty One is our help.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ | 20 |
Our God is a God of salvation; From the Lord Jehovah cometh deliverance from death.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ | 21 |
But God smiteth the head of his enemies, Even the hairy crowns of those who go on in their iniquity.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ | 22 |
“I will bring them back,” saith the Lord, “from Bashan; I will bring them back from the deep sea;
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ | 23 |
That thy foot may be dipped in their blood, That thy dogs may drink the blood of thine enemies.”
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ | 24 |
We have seen thy procession, O God! The procession of my God, my king, to his sanctuary!
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ | 25 |
The singers go before, the minstrels follow, Amidst damsels playing on timbrels.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ | 26 |
Praise ye God in your assemblies; Praise the Lord, all ye from the fountain of Israel!
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ | 27 |
Here is Benjamin, the youngest, and his leaders; The chiefs of Judah, and their band; The chiefs of Zebulon, and the chiefs of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ | 28 |
Thy God has ordained thy strength, [[O Israel!]] Show forth thy might, O God! thou who hast wrought for us!
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ | 29 |
Because of thy temple in Jerusalem Shall kings bring presents to thee.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ | 30 |
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of bulls with the calves of the nations, So that they shall cast themselves down with masses of silver; Scatter thou the nations that delight in war!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ | 31 |
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste with outstretched hands to God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ | 32 |
Ye kingdoms of the earth, sing unto God; Sing praises to Jehovah;
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ | 33 |
To him who rideth upon the ancient heaven of heavens! Behold, he uttereth his voice, his mighty voice!
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ | 34 |
Give glory to God, Whose majesty is in Israel, and whose might is in the clouds!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ | 35 |
Terrible art thou, O God! from thy sanctuary! The God of Israel giveth strength and power to his people. Praised be God!