< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ | 1 |
To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ | 2 |
As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ | 3 |
But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ | 4 |
Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ | 5 |
He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ | 6 |
God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ | 7 |
O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ | 8 |
The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ | 9 |
Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ | 10 |
Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ | 11 |
The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ | 12 |
Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ | 13 |
Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ | 14 |
When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ | 15 |
The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ | 16 |
Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ | 17 |
The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | 18 |
Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ | 19 |
Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ | 20 |
This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ | 21 |
Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ | 22 |
The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ | 23 |
That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ | 24 |
They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ | 25 |
The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ | 26 |
Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ | 27 |
There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ | 28 |
Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ | 29 |
Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ | 30 |
Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ | 31 |
Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ | 32 |
Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ | 33 |
To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ | 34 |
Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ | 35 |
O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.