< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ | 1 |
Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ | 2 |
Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ | 3 |
And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ | 4 |
Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ | 5 |
the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ | 6 |
It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ | 7 |
O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert,
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ | 8 |
the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ | 9 |
You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ | 10 |
Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ | 11 |
The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ | 12 |
The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ | 13 |
If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ | 14 |
When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ | 15 |
The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ | 16 |
So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ | 17 |
The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | 18 |
You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ | 19 |
Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ | 20 |
Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ | 21 |
So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ | 22 |
The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea,
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ | 23 |
so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ | 24 |
O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ | 25 |
The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ | 26 |
In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ | 27 |
In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ | 28 |
Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ | 29 |
Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ | 30 |
Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ | 31 |
Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ | 32 |
Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ | 33 |
He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ | 34 |
Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ | 35 |
God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God.