< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃ | 1 |
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃ | 2 |
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃ | 3 |
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃ | 4 |
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃ | 5 |
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃ | 6 |
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃ | 7 |
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃ | 8 |
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃ | 9 |
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃ | 10 |
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃ | 11 |
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃ | 12 |
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃ | 13 |
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃ | 14 |
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃ | 15 |
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃ | 16 |
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃ | 17 |
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | 18 |
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃ | 19 |
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ | 20 |
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃ | 21 |
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃ | 22 |
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃ | 23 |
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃ | 24 |
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ | 25 |
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃ | 26 |
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃ | 27 |
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃ | 28 |
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃ | 29 |
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃ | 30 |
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃ | 31 |
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃ | 32 |
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃ | 33 |
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃ | 34 |
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃ | 35 |
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!