< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃ | 1 |
Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛ nteam mma Onyankopɔn!
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃ | 2 |
Monto ne din animuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayɛyie nyɛ animuonyamhyɛ!
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃ | 3 |
Monse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛɛ yɛ nwanwa wo tumi so na wʼatamfoɔ nyinaa de suro koto wʼanim.
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃ | 4 |
Asase nyinaa koto wo; wɔto ayɛyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃ | 5 |
Mommra mmɛhwɛ deɛ Onyankopɔn ayɛ; anwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃ | 6 |
Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; wɔnante twaa asuo no. Mommra na yɛnni ahurisie wɔ ne mu.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃ | 7 |
Ɔde ne tumi di ɔhene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatefoɔ nsɔre ntia no.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃ | 8 |
Ao aman nyinaa, monhyira yɛn Onyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyegyeɛ.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃ | 9 |
Wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn nan anwatiri.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃ | 10 |
Na wo, Ao Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛeɛ; na wohoaa yɛn ho sɛ dwetɛ.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃ | 11 |
Wode yɛn kɔguu nneduadan mu na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃ | 12 |
Womaa yɛn atamfoɔ twi faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsuo mu, nanso wode yɛn baa baabi a nnepa abu so.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃ | 13 |
Mede ɔhyeɛ afɔdeɛ bɛba wʼasɔredan mu na madi ɛbɔ a mahyɛ wo no so,
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃ | 14 |
ɛbɔ a mʼano fafa hyɛeɛ na mʼano kaaeɛ ɛberɛ a na mewɔ ɔhaw mu no.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃ | 15 |
Mede mmoa a wɔadɔ sradeɛ bɛbɔ afɔdeɛ ama wo nnwennini ayɛyɛdeɛ; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔdeɛ.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃ | 16 |
Mommra mmɛtie, mo a mosuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka deɛ wayɛ ama me nkyerɛ mo.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃ | 17 |
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃ | 18 |
Sɛ mede bɔne hyɛɛ mʼakomam a, anka Awurade antie me.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃ | 19 |
Nanso, nokorɛm, Onyankopɔn atie me, wate me mpaeɛbɔ.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃ | 20 |
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaeɛbɔ na wanyi nʼadɔeɛ amfiri me so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoeɛ.