< תהילים 66 >
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃ | 1 |
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃ | 2 |
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃ | 3 |
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃ | 4 |
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃ | 5 |
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃ | 6 |
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃ | 7 |
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃ | 8 |
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃ | 9 |
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃ | 10 |
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃ | 11 |
You did bring us into prison, and put chains upon us,
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃ | 12 |
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃ | 13 |
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃ | 14 |
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃ | 15 |
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃ | 16 |
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃ | 17 |
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃ | 18 |
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃ | 19 |
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃ | 20 |
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.