< תהילים 62 >
למנצח על ידותון מזמור לדוד אך אל אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי׃ | 1 |
Pour Idithun, psaume de David. Est-ce que mon âme ne sera pas soumise à Dieu? car c’est de lui-même que vient mon salut.
אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט רבה׃ | 2 |
Car lui-même est mon Dieu et mon sauveur, mon soutien, je ne serai plus ébranlé.
עד אנה תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃ | 3 |
Jusques à quand fondrez-vous sur un homme? chercherez- vous tous ensemble a le détruire, comme vous feriez à une muraille qui penche, et à un mur sec qui s’écroule?
אך משאתו יעצו להדיח ירצו כזב בפיו יברכו ובקרבם יקללו סלה׃ | 4 |
Car ils ont songé à me dépouiller de ma dignité: j’ai couru dans ma soif. De leur bouche ils me bénissaient, et de leur cœur ils me maudissaient.
אך לאלהים דומי נפשי כי ממנו תקותי׃ | 5 |
Cependant, sois soumise à Dieu, ô mon âme, puisque de lui vient ma patience.
אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט׃ | 6 |
Parce que lui-même est mon Dieu et mon sauveur: mon aide, je n’émigrerai pas.
על אלהים ישעי וכבודי צור עזי מחסי באלהים׃ | 7 |
En Dieu est mon salut et ma gloire: il est le Dieu de mon secours, et mon espérance est en Dieu.
בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃ | 8 |
Espérez en lui, vous tous qui composez l’assemblée de son peuple; répandez devant lui vos cœurs: Dieu est notre aide pour l’éternité.
אך הבל בני אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד׃ | 9 |
Mais les fils des hommes sont vains; les fils des hommes sont faux dans leurs balances; afin de tromper ensemble par vanité.
אל תבטחו בעשק ובגזל אל תהבלו חיל כי ינוב אל תשיתו לב׃ | 10 |
Gardez-vous bien d’espérer dans l’iniquité, et gardez-vous bien de désirer des rapines: si les richesses vous affluent, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.
אחת דבר אלהים שתים זו שמעתי כי עז לאלהים׃ | 11 |
Dieu a parlé une fois, j’ai entendu ces deux choses: que la puissance est à Dieu,
ולך אדני חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו׃ | 12 |
Et à vous, Seigneur, la miséricorde: que vous rendrez à chacun selon ses œuvres.