< תהילים 59 >
למנצח אל תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את הבית להמיתו הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני׃ | 1 |
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu'ils gardèrent la maison, pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu! et mets-moi hors de l'atteinte de mes agresseurs!
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני׃ | 2 |
Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא פשעי ולא חטאתי יהוה׃ | 3 |
Car voici, ils tendent des embûches à mon âme; des violents se liguent contre moi, sans qu'il y ait en moi ni crime, ni péché, Éternel.
בלי עון ירוצון ויכוננו עורה לקראתי וראה׃ | 4 |
Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent: veille! viens à moi, et regarde!
ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה׃ | 5 |
O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples! N'épargne aucun de ces traîtres méchants! (Pause)
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃ | 6 |
Ils reviennent le soir, ils hurlent comme les chiens, et ils parcourent la ville.
הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע׃ | 7 |
Voici, de leurs bouches ils vomissent leurs propos; des glaives sont sur leurs lèvres! « Car, qui est là pour entendre? »
ואתה יהוה תשחק למו תלעג לכל גוים׃ | 8 |
Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
עזו אליך אשמרה כי אלהים משגבי׃ | 9 |
Ils sont forts!… Je regarde vers toi; car l'Éternel est mon boulevard.
אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי׃ | 10 |
Mon Dieu me prévient par sa grâce; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
אל תהרגם פן ישכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני׃ | 11 |
Ne les tue point, de peur que mon peuple n'oublie!… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur!
חטאת פימו דבר שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו׃ | 12 |
Il y a péché dans leur bouche à tous les propos de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris au piège, pour leur orgueil, et pour les parjures et les mensonges qu'ils profèrent!
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו כי אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה׃ | 13 |
Détruis, détruis-les dans ton courroux, et qu'ils ne soient plus! afin qu'ils apprennent que Dieu règne en Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre. (Pause)
וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃ | 14 |
Qu'ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu'ils parcourent la ville!
המה ינועון לאכל אם לא ישבעו וילינו׃ | 15 |
Qu'ils rôdent cherchant une curée. ayant passé la nuit sans s'être rassasiés!
ואני אשיר עזך וארנן לבקר חסדך כי היית משגב לי ומנוס ביום צר לי׃ | 16 |
Mais moi, je chanterai ta puissance, et dès le matin je dirai les louanges de ta grâce; car tu es mon boulevard, et mon refuge dans mon jour de détresse.
עזי אליך אזמרה כי אלהים משגבי אלהי חסדי׃ | 17 |
O toi, qui es ma force, je veux te célébrer! car Dieu, mon Dieu bon, est mon boulevard.