< תהילים 56 >

למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשתים בגת חנני אלהים כי שאפני אנוש כל היום לחם ילחצני׃ 1
Kuom jatend wer. E dwol mar “Akuru mopiyo e onera man mabor.” Miktam mar Daudi. Kane jo-Filistia osemake Gath. Kecha, yaye Nyasacha, nikech wasika dwaro monja; odiechiengʼ duto gidiya ma ok aywe.
שאפו שוררי כל היום כי רבים לחמים לי מרום׃ 2
Joketh nyinga lawa odiechiengʼ duto; ji mangʼeny monja ka sunga omakogi.
יום אירא אני אליך אבטח׃ 3
Ka luoro omaka to abiro geno kuomi.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה בשר לי׃ 4
Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Nyasaye ema aketo genona kuomi omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע׃ 5
Odiechiengʼ duto gimino koda wach; kinde duto gichano kaka digihinya.
יגורו יצפינו המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי׃ 6
Gikuotho kendo gijimbo wach, ginono okangʼ ka okangʼ ma agoyo, ka gidwaro kawo ngimana.
על און פלט למו באף עמים הורד אלהים׃ 7
Kik iyie gitony kata matin nikech richo mag-gi, dwok ogendini piny, yaye Nyasaye, gi mirimbi;
נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃ 8
Ndik ywak ma aywakgo kwan pi wangʼa machwer e kitapi, donge iketogi e kitabu mari?
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי׃ 9
Eka wasika biro gomo dok ka aluongo kony moa kuomi. Mano ema abiro ngʼeyogo ni Nyasaye en jakora.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר׃ 10
Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Jehova Nyasaye ema apako wachne,
באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי׃ 11
kendo Nyasaye ema aketo genona kuome; omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך׃ 12
Asetimo kodi singruok, yaye Nyasaye; abiro chiwoni chiwo maga mag erokamano.
כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים׃ 13
Nikech iseresa e tho kendo isegengʼo tienda mi ok ochwanyore, mondo mi awuothi e nyim Nyasaye ma en e ler makelo ngima.

< תהילים 56 >