< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃ | 1 |
Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃ | 2 |
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃ | 3 |
vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃ | 4 |
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃ | 5 |
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ | 6 |
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃ | 7 |
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃ | 8 |
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃ | 9 |
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! Denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃ | 10 |
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃ | 11 |
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃ | 12 |
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ | 13 |
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃ | 14 |
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃ (Sheol ) | 15 |
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol )
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃ | 16 |
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃ | 17 |
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃ | 18 |
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃ | 19 |
Hören wird Gott und sie demütigen, er thront ja von alters her (Sela) weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃ | 20 |
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃ | 21 |
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃ | 22 |
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃ | 23 |
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.