< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃ | 1 |
`In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃ | 2 |
yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃ | 3 |
and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃ | 4 |
Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃ | 5 |
Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ | 6 |
And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃ | 7 |
Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃ | 8 |
I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃ | 9 |
Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃ | 10 |
Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃ | 11 |
and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃ | 12 |
For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ | 13 |
But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃ | 14 |
Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃ (Sheol ) | 15 |
Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol )
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃ | 16 |
But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃ | 17 |
In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃ | 18 |
He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃ | 19 |
God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃ | 20 |
he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃ | 21 |
the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃ | 22 |
Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃ | 23 |
But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.