< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃ | 1 |
Kuom jatend wer. Wer gi thumbe man-gi Waya. Maskil mar Daudi. Winj lamona, yaye Nyasaye, kik itamri winjo ywakna;
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃ | 2 |
Winja kendo idwoka. Pacha chanda kendo chunya onge gi kwe
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃ | 3 |
Ka awinjo dwond wasika, kendo ka joma timbegi richo okwarona wengegi, nikech gimiyo abedo gi thagruok kendo giyanya ka gin gi mirima.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃ | 4 |
Chunya winjo malit e iya kendo luoro mar tho osemaka.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃ | 5 |
Aluor kendo denda tetni; kibaji ogoya matek.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ | 6 |
Ne awacho niya, “Yaye mad ne bed ni an gi bwombe ka akuru! Dine afuyo aa ka mi ayudo yweyo.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃ | 7 |
Dine aringo adhi mabor mi adhi adak e piny ongoro; (Sela)
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃ | 8 |
dine areto adhi nyaka kara mar pondo, kuma ni mabor gi apaka kod ahiti.”
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃ | 9 |
Lal pach joma timbegi richo, yaye Ruoth, mi lewgi moki e dandgi, nikech aneno ka mahundu gi dhawo opongʼo dala maduongʼ.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃ | 10 |
Odiechiengʼ gotieno gilwenyo kor ohinga mare; himruok gi ayany ni e iye.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃ | 11 |
Teko mar kethruok chopo tijgi ei dala maduongʼ, mecho gi wuond osiko e yorene.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃ | 12 |
Ka dine ok obedo malichna ka dine ngʼat ma ok dwara ema ogarna, to dine apondone.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ | 13 |
To en mana in, dichwo kaka an in jawuodha kendo osiepna,
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃ | 14 |
mane wan-go gi lalruok matut chon kane wawuotho e dier oganda maduongʼ e od Nyasaye.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃ (Sheol ) | 15 |
Mad tho neg wasika apoya, mad liel mwonygi ngili kapod gingima, nikech richo olokogi kar dakne. (Sheol )
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃ | 16 |
An to aluongo Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye resa.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃ | 17 |
Odhiambo gi okinyi kod odiechiengʼ aywagora ka chunya lit, kendo owinjo dwonda.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃ | 18 |
Owara kapok gimoro ohinya kuom lweny ma ji goyago, kata obedo ni ji mangʼeny kweda.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃ | 19 |
Nyasaye mobet e kom loch nyaka chiengʼ, biro winjogi kendo biro goyogi: (Sela) jogo motamore loko yoregi kendo ma ok mi Nyasaye luor.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃ | 20 |
Jawuodha monjo osiepene; oseketho singruok mane otimo kodgi.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃ | 21 |
Weche mowacho to yom ka mo mabuo, to lweny to ni e chunye; wechege yomo del moloyo mor wirruok, to kara gin mana ligangla mosewuodh oko.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃ | 22 |
Ket pek manie chunyi ne Jehova Nyasaye to obiro riti; ok obi weyo ngʼat makare podhi.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃ | 23 |
To in, yaye Nyasaye, ibiro dwoko joma timbegi richo piny nyaka ei bur ma gitow; joma joricho machwero remo ok bi bet mangima kata moromo nus ndalogi. An to ageno kuomi.