< תהילים 52 >
למנצח משכיל לדוד בבוא דואג האדמי ויגד לשאול ויאמר לו בא דוד אל בית אחימלך מה תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל היום׃ | 1 |
Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה׃ | 2 |
Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה׃ | 3 |
Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
אהבת כל דברי בלע לשון מרמה׃ | 4 |
Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
גם אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃ | 5 |
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו׃ | 6 |
Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
הנה הגבר לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו׃ | 7 |
Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
ואני כזית רענן בבית אלהים בטחתי בחסד אלהים עולם ועד׃ | 8 |
Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי טוב נגד חסידיך׃ | 9 |
Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.