< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃ | 1 |
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃ | 2 |
Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃ | 3 |
Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃ | 4 |
Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃ | 5 |
Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃ | 6 |
Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃ | 7 |
Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃ | 8 |
Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃ | 9 |
Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃ | 10 |
Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃ | 11 |
Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃ | 12 |
Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃ | 13 |
Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃ | 14 |
Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃ | 15 |
Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃ | 16 |
poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃ | 17 |
Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃ | 18 |
Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃ | 19 |
Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.