< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃ | 1 |
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃ | 2 |
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃ | 3 |
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃ | 4 |
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃ | 5 |
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃ | 6 |
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃ | 7 |
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃ | 8 |
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃ | 9 |
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃ | 10 |
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃ | 11 |
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃ | 12 |
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃ | 13 |
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃ | 14 |
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃ | 15 |
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃ | 16 |
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃ | 17 |
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃ | 18 |
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃ | 19 |
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.