< תהילים 51 >

למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃ 1
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃ 2
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃ 3
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃ 4
C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃ 5
Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃ 6
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃ 7
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃ 8
Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃ 9
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃ 10
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃ 11
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃ 12
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃ 13
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃ 14
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃ 15
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃ 16
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃ 17
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃ 18
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃ 19
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< תהילים 51 >