< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
«Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
«Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
— I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.