< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”