< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ 1
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 2
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ 3
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 4
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 5
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ 6
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ 7
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ 8
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ 9
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ 10
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ 11
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ 12
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ 13
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ 14
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ 15
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ 16
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ 17
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ 18
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ 19
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ 20
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ 21
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ 22
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ 23
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”

< תהילים 50 >