< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.