< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.