< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Ilaah, oo ah Ilaaha Rabbiga ah ayaa hadlay, Oo qorrax-soo-baxa ilaa qorraxdhaca dhulkuu u yeedhay.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Siyoon oo ah meesha quruxda kaamilka ah Ayaa Ilaah ka soo iftiimay.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Ilaaheen wuu iman doonaa, iskamana aamusi doono, Hortiisa ayaa dab wax baabbi'in doonaa, Hareerihiisana waxaa jiri doona duufaan weyn.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Isagu wuxuu u yeedhi doonaa samooyinka sare, Iyo dhulkaba, inuu dadkiisa xukumo aawadeed.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
Oo wuxuu odhan doonaa, Quduusiintayda ii soo wada ururiya, Kuwii axdi igula dhigtay allabari.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Oo samooyinka ayaa xaqnimadiisa sheegi doona, Waayo, Ilaah qudhiisu waa xaakin. (Selaah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
Dadkaygiiyow, i maqla, oo anna waan hadli doonaa, Israa'iilow, i maqal oo anna waan kuu markhaati furi doonaa, Anigu waxaan ahay Ilaah, oo ah Ilaahaaga.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Anigu kugu canaanan maayo allabaryadaada, Oo qurbaannadaada gubanu had iyo goorba hortayday yaalliin.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Reerkaaga dibi ka qaadan maayo, Xerooyinkaagana orgi kala bixi maayo.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Waayo, xayawaanka duudda jooga oo dhan anigaa iska leh, Iyo xataa xoolaha kunka buurood jooga oo dhan.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Waan wada aqaan haadda buuraha joogta oo dhan, Oo dugaagga duurka jooga oo dhanna anigaa iska leh.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Haddaan gaajaysnahay, kuuma aan sheegeen, Waayo, dunida iyo waxa ka buuxaba anigaa iska leh.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Miyaan cuni doonaa hilibka dibida, Miyaanse cabbi doonaa dhiigga riyaha?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Ilaah u bixi allabariga mahadnaqiddaa, Oo Ilaaha ugu sarreeyana nidarradaadii u oofi,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Oo i bari maalinta dhibi jirto, Oo anna waan ku samatabbixin doonaa, kolkaasaad i ammaani doontaa.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Laakiinse Ilaah wuxuu kan sharka leh ku yidhaahdaa, Maxaad qaynuunnadayda u sheegaysaa, Oo aad axdigayga afkaaga ugu soo qaadaysaa?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Adigoo tacliinta neceb, Oo weliba erayadaydana dabadaada ku tuura.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Markaad tuug aragtay waad oggolaatay, Oo waxaad la qayb qaadatay dhillayo.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Afkaaga waxaad u daysaa inuu shar ku hadlo, Oo carrabkaaguna wuxuu hindisaa khiyaano.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Waad fadhiisataa oo wax ka sheegtaa walaalkaa, Oo weliba waxaad xamataa inahooyadaa.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Waxyaalahaas baad samaysay, oo anna waan iska aamusay, Waxaad moodday inaan ahay mid kula mid ah, Laakiinse waan ku canaanan doonaa, oo iyaga ayaan indhahaaga hortooda ku hagaajin doonaa.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Kuwiinna Ilaah illoobayow, bal waxan ka fiirsada, Waaba intaasoo aan cadcad idiin jeexjeexaaye, oo aad wax idin samatabbixiya weydaane,
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Ku alla kii allabariga mahadnaqidda bixiyaa waa i ammaanaa, Oo kii socodkiisa si qumman u hagaajiyana Waxaan tusi doonaa badbaadinta Ilaah.