< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
“Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
“Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
“Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
“Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.