< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.