< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.