< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ 1
आसाफाचे स्तोत्र. थोर परमेश्वर देव, बोलला आहे. आणि पृथ्वीला तिच्या उगवतीपासून मावळतीपर्यंत हाक मारली.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 2
सौंदर्य परिपूर्णता सियोनेमधून देव प्रकाशला आहे.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ 3
आमचा देव येईल आणि तो शांत राहणार नाही, त्याच्यासमोर आग नाश करत चालली आहे, आणि त्याच्याभोवती वादळ घोंगावत आहे.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 4
त्याने वर आकाशाला आणि पृथ्वीला हाक मारली, म्हणजे तो त्याच्या लोकांचा न्यायनिवाडा करील.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 5
देव म्हणतो, “माझ्या भक्तांनो माझ्याभोवती गोळा व्हा. ज्यांनी यज्ञाच्या व्दारे माझ्याशी करार केला आहे.”
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ 6
आकाश त्याच्या चांगुलपणाविषयी सांगत असते. कारण देव स्वतः न्यायधीश आहे.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ 7
हे माझ्या लोकांनो, ऐका, आणि मी बोलेन, मी देव आहे, तुमचा देव आहे.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ 8
मी तुमच्या होमार्पणाबद्दल तक्रार करीत नाही. तुमची होमार्पणे निरंतर माझ्यापुढे आहेत,
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ 9
मी तुमच्या गोठ्यातून बैल घेणार नाही. किंवा मी तुमच्या मेंढवाड्यातून बोकड घेणार नाही.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ 10
१०कारण जंगलातील प्रत्येक पशू माझा आहे, हजारो पर्वतावरील सर्व प्राणी माझ्याच मालकीचे आहेत.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ 11
११उंच पर्वतावरील प्रत्येक पक्षी मला माहित आहे आणि भूमीवरील वन्य पशू माझे आहेत.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ 12
१२मी भुकेला असलो तरी तुला बोलणार नाही, कारण जग माझेच आहे, आणि त्यातील सर्वकाही माझेच आहे.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ 13
१३मी बैलाचे मांस खाणार का? मी बकऱ्यांचे रक्त पिणार का?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ 14
१४देवाला उपकार स्तुतीचा यज्ञ अर्पण कर, आणि परत्पराकडे आपले नवस फेड.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ 15
१५तू संकटात असता मला हाक मार, आणि मी तुला वाचवेन, आणि तू मला गौरव देशील.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ 16
१६देव दुष्ट लोकांस म्हणतो, तुम्ही लोक माझ्या कायद्यांबद्दल बोलण्याचे काय काम आहे? आणि तू माझा करार तुझ्या तोंडाने उच्चरणारा आहेस?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ 17
१७कारण तू शिक्षेचा तिरस्कार करतोस, आणि माझी वचने झुगारून देतोस?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ 18
१८तुम्ही चोराला बघता आणि त्याच्याबरोबर सहमत होता. तुम्ही व्यभिचार करणाऱ्या लोकांबरोबर सहभागी होता.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ 19
१९तू वाईटाला आपले मुख देतोस, आणि तुझी जीभ कपट व्यक्त करते.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ 20
२०तुम्ही बसता आणि आपल्या भावाविरूद्ध बोलता. तू आपल्या सख्या भावाची निंदा करतोस.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ 21
२१तुम्ही वाईट गोष्टी करता आणि तरीही मी गप्प राहिलो. मी तुझ्यासारखा आहे असे तुला वाटले, परंतू मी तुझा निषेध करणार आणि तुझ्या डोळ्यापुढे ओळीने सर्वकाही मांडणार.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ 22
२२तुम्ही लोक देवाला विसरला आहात. मी तुम्हास फाडून टाकण्यापूर्वीच तुम्ही हे सारे लक्षात घ्या जर तसे घडले तर तुम्हास कोणीही वाचवू शकणार नाही.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ 23
२३जो कोणी उपकारस्तुतीचा यज्ञ अर्पितो, आणि जो कोणी आपला मार्ग सरळ योजितो, त्यास मी देवाचे तारण दाखवेन.

< תהילים 50 >