מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
زەبوورێکی ئاساف. خودای توانادار، یەزدان، دەفەرموێت، لە ڕۆژهەڵاتەوە هەتا ڕۆژئاوای زەوی بانگ دەکات. |
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
لە سییۆنەوە کە لە جوانیدا تەواوە، خودا پڕشنگ دەدات. |
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
خودامان دێت و بێدەنگ نابێت، ئاگر لەپێشیەوە هەڵدەلووشێت، گەردەلوولێکی بەهێز لە دەوریەتی. |
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
بانگی ئاسمان دەکات لە بەرزایی، هەروەها زەوی، بۆ دادگایی گەلەکەی: |
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
«بۆم کۆبکەنەوە خۆشەویستانم، کە بە قوربانی پەیمانیان لەگەڵ بەستووم.» |
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
ئاسمان ڕاستودروستییەکەی ڕادەگەیەنێت، چونکە خودا خۆی دادوەرە. |
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
«ئەی گەلی من، گوێ بگرن هەتا قسە بکەم، ئەی ئیسرائیل، هەتا شایەتیت لەسەر بدەم: من خودام، خودای تۆم. |
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
سەرزەنشتت ناکەم لەسەر قوربانییەکانت، قوربانی سووتاندنەکانت هەمیشە لەبەردەممە. |
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
من پێویستیم بە گای ماڵەکەت نییە، پێویستیم بە گیسکی ناو پشتیرەکەت نییە، |
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
چونکە هەموو گیانلەبەرانی دارستان هی منن، هەروەها مێگەلەکانی سەر هەزارەها گرد. |
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
هەموو باڵندەی چیاکان دەزانم، هەموو زیندەوەرانی دەشتودەر هی منن. |
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
ئەگەر برسی بم، بە تۆ ناڵێم، چونکە جیهان و هەرچی تێیدایە هی منە. |
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
ئایا من گۆشتی گا دەخۆم، یان خوێنی گیسک دەخۆمەوە؟ |
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
«قوربانی سوپاسگوزاری بۆ خودا بکە، نەزرەکانت بەرامبەر هەرەبەرز بهێنە دی، |
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
لە ڕۆژی تەنگانەدا نزام بۆ بکە، دەربازت دەکەم و شکۆدارم دەکەیت.» |
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
بەڵام خودا بە بەدکار دەڵێ: «تۆ کێیت باسی فەرزەکانم دەکەیت، یان پەیمانی منت بەسەر زماندا دێت؟ |
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
تۆ کە ڕقت لە تەمبێکردنە و فەرمایشتی منت پشتگوێ خستووە. |
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
کاتێک دزێک ببینیت، بە کردارەکەی ڕازی دەبیت، بەشت لەگەڵ داوێنپیسانە. |
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
دەمت بە خراپە دەکەیتەوە، زمانت فێڵبازی دادەهێنێت. |
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
دادەنیشیت و لە دژی براکەت قسە دەکەیت، بوختان بۆ کوڕی دایکت هەڵدەبەستیت. |
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
ئەمانەت کردووە و من بێدەنگ بووم، وات زانی منیش وەک تۆم. بەڵام من سەرزەنشتت دەکەم و ڕووبەڕوو تاوانبارت دەکەم. |
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
«ئەی ئەوانەی خوداتان لەبیر کردووە، ئەمە لەبەرچاو بگرن، دەنا پارچەپارچەتان دەکەم، کەسیش نایەتە فریاتان. |
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
ئەوەی قوربانی سوپاسگوزاری پێشکەش بکات، شکۆدارم دەکات، ئەوەی ڕێگای خۆی ڕێک بکات، ڕزگاریی خودای نیشان دەدەم.» |