< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
“Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
“Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”