< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ 1
Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 2
Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ 3
So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 4
Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 5
"Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ 6
Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ 7
Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ 8
Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ 9
Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ 10
Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ 11
Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ 12
Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ 13
Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ 14
Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ 15
Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ 16
Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ 17
Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ 18
Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ 19
und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ 20
Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ 21
Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ 22
Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ 23
Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."

< תהילים 50 >