< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ 1
Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 2
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ 3
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 4
Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 5
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ 6
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ 7
Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ 8
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ 9
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ 10
Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ 11
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ 12
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ 13
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ 14
Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ 15
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ 16
Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ 17
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ 18
Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ 19
Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ 20
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ 21
Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ 22
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ 23
Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.

< תהילים 50 >