< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
"Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton".
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. (Sela)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
"Kuule, minun kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinua vastaan. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua."
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan minun liittoni suuhusi?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Jos sinä näet varkaan, niin sinä mielistyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojain kanssa.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja sinun kielesi punoo petosta.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen sinun kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä sinun silmäisi eteen.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua; joka ottaa tiestänsä vaarin, sen minä annan nähdä Jumalan autuuden."