< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, (Sela)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.