< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ 1
Ang Makagagahum nga Dios, si Jehova, nagsulti: Ug nagtawag sa yuta gikan sa silangan sa adlaw, ngadto sa kasadpan niini.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 2
Gikan sa Sion, ang pagkahingpit sa katahum, Nagsidlak ang Dios.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ 3
Moanhi ang atong Dios, ug dili magpakahilum: Ang kalayo magaut-ut sa iyang atubangan, Ug may dakung bagyo nga nagalibut kaniya.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 4
Nagatawag siya sa mga langit sa kahitas-an, Ug sa yuta, aron pagahukman niya ang iyang katawohan:
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 5
Tipuna sa tingub ang akong mga balaan nganhi kanako, Kadtong mga nanagbuhat ug tugon uban kanako pinaagi sa halad.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ 6
Ug ang mga langit magapadayag sa iyang pagkamatarung; Kay ang Dios maoy maghuhukom sa iyang kaugalingon. (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ 7
Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako mosulti; Oh Israel, ug magasaksi ako nganha kanimo: Ako mao ang Dios, bisan ang imong Dios.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ 8
Dili ko ikaw pagabadlongon tungod sa imong mga halad; Ug ang imong mga halad-nga-si-nunog ania sa kanunay sa atubangan ko.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ 9
Dili ako magakuha ug lakeng vaca gikan sa imong balay, Ni magkuha ako ug lakeng kanding gikan sa imong mga toril.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ 10
Kay ang tagsatagsa ka mananap sa kalasangan ako man, Ug ang kahayupan sa ibabaw sa usa ka libo nga kabungtoran.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ 11
Naila ko ang tanang mga kalanggaman sa kabukiran; Ug ako ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ 12
Kong ako pagagutumon, ako dili mosulti kanimo; Kay ang kalibutan ako man, ug ang kahupnganan niini.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ 13
Mokaon ba ako sa unod sa mga lake nga vaca, Kun moinum sa dugo sa mga kanding?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ 14
Magahalad ka sa Dios ug halad-sa-pasalamat; Ug magabayad ka sa imong mga panaad ngadto sa Hataas Uyamut;
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ 15
Ug tawgon mo ako sa adlaw sa kalisdanan: Pagaluwason ko ikaw, ug ikaw magahimaya kanako.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ 16
Apan sa tawong dautan ang Dios nagaingon: Unsay labut mo sa pagpahayag sa akong kabalaoran, Ug nga ikaw nagadawat sa akong tugon sa imong baba,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ 17
Sa nakita mo nga ikaw nagadumot sa pahamatngon, Ug nagasalikway sa akong mga pulong sa likod mo?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ 18
Sa diha nga makita mo ang usa ka kawatan, ikaw mikuyog kaniya, Ug nag-umalambit ka sa mga mananapaw.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ 19
Ang imong baba gitugyan mo sa kadautan, Ug ang imong dila nagalalang ug limbong.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ 20
Nagalingkod ka ug nagasulti ka batok sa imong igsoon; Nagabutang-butang ka batok sa anak nga lalake sa imong inahan.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ 21
Kining mga butanga gibuhat mo, ug ako nagpakahilum; Bisan nagahunahuna ka nga ako maingon nga sama kanimo: Apan pagabadlongon ko ikaw, ug igabutang ko kining mga butanga sa atubangan sa imong mga mata.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ 22
Karon palandonga kini, kamo nga nahakalimot sa Dios, Tingali unya ug pagakuniskunison ko kamo ug walay bisan kinsa nga makaluwas:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ 23
Bisan kinsa nga magahalad sa halad-sa-pasalamat nagahimaya kanako; Ug kaniya nga magamatngon sa iyang dalan sa pagkatul-id Igapakita ko ang kaluwasan sa Dios.

< תהילים 50 >