< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ 1
Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh, nagsulti ug nagtawag sa yuta gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 2
Gikan sa Zion ang hingpit nga katahom, gipadan-ag sa Dios.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ 3
Ang atong Dios moabot ug dili magpakahilom; ang kalayo naglamoy diha kaniya, ug nagbagyo gayod pag-ayo ang iyang palibot.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 4
Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta aron iyang pagahukman ang iyang katawhan.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 5
“Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ 6
Ang kalangitan mao ang magpadayag sa iyang pagkamatarong, kay ang Dios mismo ang maghuhukom. (Selah)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ 7
“Paminaw akong katawhan, ug magasulti ako; ako ang Dios, ang inyong Dios.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ 8
Dili ko kamo badlongon sa inyong mga halad, ang inyong sinunog nga mga halad kanunay nga anaa kanako.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ 9
Dili ako magkuha ug torong baka gikan sa inyong balay, o laki nga mga kanding diha sa inyong mga kulongan.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ 10
Tungod kay akoa ang tanang ihalas nga mananap sa kalasangan, ug ang mga baka sa 1, 000 ka kabungtoran.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ 11
Nakaila ako sa tanang langgam sa kabukiran, ug akoa ang mga ihalas nga mananap sa kapatagan.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ 12
Kung gutomon ako, dili ko kamo sultihan; kay ang kalibotan akoa man, ug ang tanan nga anaa niini.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ 13
Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ 14
Ihalad diha sa Dios ang halad sa pagpasalamat, ug bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ 15
Sangpita ako sa adlaw sa inyong kalisdanan; luwason ko kamo, ug himayaon ninyo ako.”
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ 16
Apan miingon ang Dios sa mga daotan, “Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod, nga gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ 17
sanglit nagdumot man kamo sa mga gipanudlo ug gisalikway ang akong mga pulong?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ 18
Sa dihang makakita kamo ug kawatan, mouyon dayon kamo kaniya; nag-apil-apil kamo kanila nga nagbuhat ug pagpanapaw.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ 19
Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan, ug ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ 20
Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki; nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ 21
Gibuhat ninyo kining tanan nga mga butang apan naghilom lamang ako, busa naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo. Apan badlongon ko kamo ug ipagawas sa inyong atubangan ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ 22
Pamalandongi kini pag-ayo, kamo nga nakalimot sa Dios, kondili pagakuniskunison ko kamo, ug wala na gayoy moabot aron motabang kaninyo!
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ 23
Ang magahalad kanako sa halad sa pagpasalamat nagdayeg kanako, ug si bisan kinsa nga nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios.”

< תהילים 50 >