< תהילים 49 >
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | 1 |
Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом. Послухайте це, усі народи, зважте, усі мешканці плинного світу,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ | 2 |
сини Адамові, сини людські, – як багаті, так і бідні.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ | 3 |
Вуста мої промовлять мудрість, і роздуми мого серця – [глибоке] розуміння.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ | 4 |
Схилю своє вухо до притчі, відкрию під [звуки] арфи мою загадку:
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ | 5 |
Чого мені боятися в дні лиха, коли беззаконня лукавих оточить мене –
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ | 6 |
тих, хто на власні статки покладає надію й багатством своїм вихваляється?
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ | 7 |
Але ж брата ніхто не зможе викупити, ніхто не дасть Богові [належного] викупу за нього.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | 8 |
Бо занадто дорогим [був би] викуп за його душу, тому повік не досягти того,
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ | 9 |
щоб хтось жив вічно й не побачив безодні смерті.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | 10 |
Адже кожен бачить, що мудрі помирають, і поряд із ними дурень і невіглас гине, залишаючи іншим свої статки.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ | 11 |
Могили стали для них вічним домом, помешканнями їхніми з роду в рід. А вони називали своїми іменами землі!
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ | 12 |
Але ж людина не [завжди] перебуватиме в пошані, подібна вона до тварин, що гинуть.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ | 13 |
Так, [життєві] дороги їхні – невігластво! Однак їхні наступники схвалюють те, що в них на вустах.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol ) | 14 |
Немов вівці, вони приготовані для царства смерті; смерть пастиме їх, а на ранок праведники пануватимуть над ними. Їхня міць виснажиться, безодня смерті – омріяне житло для них. (Sheol )
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol ) | 15 |
Але Бог викупить душу мою з-під [влади] царства мертвих, коли прийме мене [до Себе]. (Села) (Sheol )
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ | 16 |
Не переймайся, коли хтось багатіє, коли посилюється слава дому його.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ | 17 |
Адже в час смерті нічого не візьме він із собою, слава його не зійде вслід за ним [до царства мертвих].
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ | 18 |
Навіть якщо за життя він вважав себе благословенним, – адже хвалять тебе люди, коли ти добре собі робиш, –
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ | 19 |
однак піде він до роду своїх предків, так що повік світла не побачить.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ | 20 |
Людина в пошані, але нерозумна, подібна до тварин, що гинуть.