< תהילים 49 >
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | 1 |
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ | 2 |
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ | 3 |
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ | 4 |
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ | 5 |
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ | 6 |
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ | 7 |
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | 8 |
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ | 9 |
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | 10 |
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ | 11 |
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ | 12 |
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ | 13 |
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol ) | 14 |
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol ) | 15 |
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ | 16 |
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ | 17 |
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ | 18 |
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ | 19 |
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ | 20 |
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.