< תהילים 49 >
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | 1 |
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ | 2 |
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ | 3 |
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ | 4 |
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ | 5 |
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ | 6 |
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ | 7 |
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | 8 |
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ | 9 |
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | 10 |
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ | 11 |
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ | 12 |
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ | 13 |
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol ) | 14 |
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol ) | 15 |
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ | 16 |
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ | 17 |
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ | 18 |
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ | 19 |
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ | 20 |
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.