< תהילים 49 >
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | 1 |
Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Bino bikolo nyonso, boyoka malamu makambo oyo; bino bavandi nyonso ya mokili, boyoka,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ | 2 |
bato pamba mpe bato minene, bazwi mpe babola:
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ | 3 |
Monoko na ngai ekoloba maloba ya bwanya; motema na ngai ekanisi makambo oyo ekopesa bino bososoli.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ | 4 |
Nayokaka masese, mpe nalimbolaka sambole na nzela ya lindanda.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ | 5 |
Mpo na nini nabanga na tango ya pasi, tango mabe ya bakosi ezingeli ngai,
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ | 6 |
ba-oyo batielaka bomengo na bango motema mpe bamikumisaka mpo na bofuluki ya bozwi na bango?
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ | 7 |
Moko te akoki kosikola ndeko na ye, moko te akoki kofuta mbongo epai ya Nzambe mpo na lisiko na ye.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | 8 |
Talo ya bomoi na ye eleki motuya makasi, mpe ekotikala kofutama te.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ | 9 |
Akokaki kozala na bomoi libela na libela, mpe akokaki kokufa te.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | 10 |
Solo, tomonaka bato ya bwanya kokufa elongo na zoba mpe moto oyo azangi mayele, mpe batikaka bomengo na bango epai ya bato mosusu.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ | 11 |
Bakunda na bango nde ekomaka bandako na bango mpo na libela, mpe bisika na bango ya kovanda mpo na seko na seko, atako bapesaki na bitando na bango ya mabele bakombo na bango mpo ete ebengamaka na yango.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ | 12 |
Mozwi akowumelaka te na bomoi; ata aleki na lokumu, akokani na nyama oyo ezali kokufa.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ | 13 |
Yango nde suka ya bato oyo batiaka elikya kati na bango moko, ya bato oyo balandaka bango mpe basepelaka na maloba na bango.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol ) | 14 |
Bazali lokola bameme mpe babongisami mpo na mboka ya bakufi; kufa ekokoma kobokola bango. Kala te, bato ya sembo bakonyata bango, kitoko na bango ekonzuluka, mpe mboka ya bakufi ekokoma ndako na bango. (Sheol )
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol ) | 15 |
Kasi Nzambe akokangola bomoi na ngai wuta na maboko ya mboka ya bakufi, pamba te akokamata ngai. (Sheol )
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ | 16 |
Komitungisaka te soki moto moko akomi kofuluka na bozwi, soki kongenga ya ndako na ye ekomi komata se komata.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ | 17 |
Pamba te akomema ata eloko moko te tango akokufa; bomengo na ye ekolanda ye te.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ | 18 |
Atako, wana azalaki na bomoi, azalaki komimona moto apambolama— atako bato bakokumisa yo, pamba te omisali bolamu—
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ | 19 |
okokende kaka kokutana na bakoko na yo oyo bakotikala komona lisusu pole te.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ | 20 |
Moto oyo azali mozwi, kasi azangi bososoli, azali lokola nyama oyo ezali kokufa.