< תהילים 49 >

למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ 1
Salmo, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, [voi] tutti gli abitanti del mondo;
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ 2
E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ 3
La mia bocca proferirà [cose di] gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore [sarà] di cose di grande intendimento.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ 4
Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ 5
Perchè temerò ne' gioni dell'avversità [Quando] l'iniquità che mi è alle calcagna m'intornierà?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ 6
[Ve ne son molti] che si confidano ne' lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ 7
Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ 8
E il riscatto della lor [propria] anima non può trovarsi, E il [modo ne] mancherà in perpetuo;
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ 9
Per fare che continuino a vivere in perpetuo, [E] che non veggano la fossa;
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ 10
Conciossiachè veggano [che] i savi muoiono, [E che] parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ 11
Il loro intimo [pensiero è che] le lor case [dimoreranno] in eterno, [E che] le loro abitazioni [dureranno] per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ 12
E pur l'uomo [che è] in onore non [vi] dimora [sempre]; [Anzi] è renduto simile alle bestie [che] periscono.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ 13
Questa lor via [è] loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. (Sela)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585) 14
Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli [uomini] diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, [Che sarà portata via] dal suo abitacolo. (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585) 15
Ma Iddio riscuoterà l'anima mia dal sepolcro; (Sheol h7585)
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ 16
Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ 17
Perciocchè, quando egli morrà non torrà [seco] nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ 18
Benchè egli abbia benedetta l'anima sua in vita sua; E [tali] ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ 19
Quella verrà [là ove è] la generazion de' suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ 20
L'uomo [che è] in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie [che] periscono.

< תהילים 49 >