< תהילים 49 >

למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ 1
Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ 2
sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ 3
Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ 4
ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ 5
Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ 6
die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ 7
Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ 8
- denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ 9
damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ 10
Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ 11
Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ 12
Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ 13
Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. (SELA)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585) 14
Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt. (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585) 15
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. (SELA) (Sheol h7585)
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ 16
Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ 17
denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ 18
Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ 19
er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ 20
Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.

< תהילים 49 >