< תהילים 49 >
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | 1 |
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃ | 2 |
sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃ | 3 |
Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃ | 4 |
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃ | 5 |
Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃ | 6 |
Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃ | 7 |
Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | 8 |
(Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃ | 9 |
daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | 10 |
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃ | 11 |
Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃ | 12 |
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃ | 13 |
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol ) | 14 |
Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. (Sheol )
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol ) | 15 |
Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃ | 16 |
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃ | 17 |
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃ | 18 |
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃ | 19 |
sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ | 20 |
Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.