< תהילים 45 >
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ | 1 |
Al Vencedor: sobre Sosanim ( lirios ): a los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. Rebosa mi corazón palabra buena; yo digo en mis obras del Rey; mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ | 2 |
Te has hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios; por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ | 3 |
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu hermosura.
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ | 4 |
Y con tu hermosura sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ | 5 |
Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ | 6 |
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre; vara de justicia, la vara de tu reino.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ | 7 |
Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo más que a tus compañeros.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ | 8 |
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te alegraron.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ | 9 |
Hijas de reyes entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con corona de oro finísimo de Ofir.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ | 10 |
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ | 11 |
y deseará el Rey tu hermosura; e inclínate a él, porque él es tu Señor.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ | 12 |
Y las hijas de Tiro con presente; aun los ricos del pueblo suplicarán tu favor.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ | 13 |
Toda ilustre es de dentro la hija del rey; de brocado de oro es su vestido.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ | 14 |
Con vestidos bordados será llevada al Rey; vírgenes en pos de ella; sus compañeras serán traídas a ti.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ | 15 |
Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del Rey.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ | 16 |
En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ | 17 |
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones; por lo cual pueblos te alabarán eternamente y para siempre.