< תהילים 45 >
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ | 1 |
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ | 2 |
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ | 3 |
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ | 4 |
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ | 5 |
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ | 6 |
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ | 7 |
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ | 8 |
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ | 9 |
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ | 10 |
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ | 11 |
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ | 12 |
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ | 13 |
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ | 14 |
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ | 15 |
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ | 16 |
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ | 17 |
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.