< תהילים 45 >

למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ 1
Przewodnikowi chóru, na Szoszanim dla synów Korego. Psalm pouczający. Pieśń miłosna. Wezbrało moje serce dobrym słowem; dzieła, które wypowiadam, dotyczą króla; mój język będzie jak pióro biegłego pisarza.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ 2
Ty jesteś najpiękniejszym z synów ludzkich; wdzięk rozlał się na twoich wargach, dlatego Bóg pobłogosławił cię na wieki.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ 3
Przypasz do biodra swój miecz, mocarzu, w swej chwale i majestacie.
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ 4
A w swym dostojeństwie wyrusz szczęśliwie ze słowem prawdy, łagodności i sprawiedliwości, a twoja prawica dokona strasznych rzeczy.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ 5
Twoje ostre strzały, [od których] upadają narody pod twoje stopy, [przenikają] serce wrogów króla.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ 6
Twój tron, o Boże, na wieki wieków, berłem sprawiedliwości [jest] berło twego królestwa.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ 7
Miłujesz sprawiedliwość, a nienawidzisz nieprawości, dlatego namaścił cię, o Boże, twój Bóg olejkiem radości bardziej niż twoich towarzyszy.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ 8
Wszystkie twoje szaty [pachną] mirrą, aloesem [i] kasją, [gdy wychodzisz] z pałaców z kości słoniowej, z których cię rozweselają.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ 9
Córki królewskie są wśród twoich czcigodnych [kobiet], królowa w złocie z Ofiru stoi po twojej prawicy.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ 10
Posłuchaj, córko, spójrz i nakłoń ucha, zapomnij o swoim narodzie i o domu swojego ojca;
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ 11
A król zapragnie twojego piękna, bo on jest twoim Panem; oddaj mu pokłon.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ 12
Także córka Tyru przyjdzie z darami, najbogatsi z narodów będą zabiegać o twą przychylność.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ 13
Córka królewska jest pełna chwały w [swej] komnacie, a jej szaty złotem tkane.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ 14
W szacie haftowanej będą ją wieść do króla, za nią dziewice, jej towarzyszki, przyprowadzą do ciebie.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ 15
Wiodą [je] z weselem i z radością i wejdą do królewskiego pałacu.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ 16
Miejsce twoich ojców zajmą twoi synowie, których ustanowisz książętami po całej ziemi.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ 17
Upamiętnię twoje imię po wszystkie pokolenia; dlatego narody będą cię wysławiać na wieki wieków.

< תהילים 45 >