< תהילים 45 >
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ | 1 |
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von den Söhnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten. Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem Könige! Meine Zunge sei der Griffel eines fertigen Schreibers!
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ | 2 |
Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ | 3 |
Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ | 4 |
Und in deiner Majestät ziehe glücklich hin um der Wahrheit willen und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ | 5 |
Deine Pfeile sind scharf, Völker fallen unter dir, im Herzen der Feinde des Königs.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ | 6 |
Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Zepter der Aufrichtigkeit ist das Zepter deines Reiches.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ | 7 |
Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt: darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ | 8 |
Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ | 9 |
Königstöchter sind unter deinen Herrlichen; die Königin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ | 10 |
Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses!
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ | 11 |
Und der König wird deine Schönheit begehren, denn er ist dein Herr: so huldige ihm!
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ | 12 |
Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, werden deine Gunst suchen mit Geschenken.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ | 13 |
Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ | 14 |
in buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ | 15 |
Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ | 16 |
An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; zu Fürsten wirst du sie einsetzen im ganzen Lande.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ | 17 |
Ich will deines Namens gedenken lassen alle Geschlechter hindurch; darum werden die Völker dich preisen immer und ewiglich.